Вершина горы Дархан-Хайрхан |
Это руководство к совершению подношений духу-хозяину горы Дархан и его свите составил знаменитый ургинский хамбо Агван-Хайдав, в собрании сочинений (сумбуме) которого имеются и другие тексты, посвящённые ритуалам, связанным с монгольскими местными божествами. Что касается данного текста, то сказать с полной уверенностью о том, о какой именно горе с названием Дархан («Заповедная») идёт речь, пока не представляется возможным. Разумеется, первое приходящее на ум предположение — это гора Дархан, находящаяся к северу от столицы, давшая название современному городу Дархан и аймаку Дархан-Уул. Во времена жизни Агван-Хайдава она находилась в пределах хошуна Эрдэнэ-дзасака Тушэту-ханского аймака, однако в перечне правителей-дзасаков этого хошуна упомянутое в тексте имя Гомпил (gang spel) отсутствует. К тому же, практика подношения этой горе была начата духовенством монастыря Мэргэн-Даянчи как минимум за сто до того момента, как к Агван-Хайдаву могли начать обращаться с просьбами написать подобные руководства (впрочем, до появления специального текста ритуал мог отправляться и по стандартным руководствам к подношениям духам местности).
С 2008 года, после долгого перерыва, практика подношения горе Дархан была возобновлена на регулярной (ежегодной) основе; её выполняют ламы из монастыря Гэцогдаржаалин и Шарын-гольского храма; судя по фотографиям, для ритуала используется другой текст, нежели тот, что приведён ниже.
«Лама Хурэ» Донхор-хутухта, упоминающийся в тексте как имеющий особые отношения с духом-хозяином Дархана — это второй хубилган из линии Донхор-Манджушри-хутухты, одного из семи главных хублиганов Халхи. Известно, что Донхор-хутухта II Лувсантувдэнванчуг был хамбо-номун-ханом (настоятелем) Их-Хурэ с 1791 по 1806 год, а следующий за ним Донхон-хутухта был учеником Агван-Хайдава.
В целом ритуал выстроен по стандартной схеме: сначала следует порождение и чтение мантры йидама (в данном случае Хаягривы), затем — подношение, а после него наставление духов местности в учении Будды и побуждение их к покровительству в обмен на только что преподнесённые дары.
Перевод выполнен по тибетскому тексту, включённому в сумбум Агван-Хайдава, название которого дано как «ja-sag gang-spel-kyi sa-cha'i dar-han zhes-bya-ba'i ri'i bdag-po gre-bo klu btsan nag-po'i gsol mchod gtong tshul bzhugs-so».
Способ
выполнения подношения с просьбами к
хозяину
находящейся во владениях дзасака
Гомпила горы, называемой Дархан,
а также
[местным] чёрным цэнам, дрэво и нагам
Ом свасти!
Если желаешь выполнить подношение с просьбами к хозяину находящейся здесь во владениях дзасака Гомпила горы, называемой Дархан, а также [местным] чёрным цэнам, дрэво и нагам, то на чистом столике, стоящем на белом войлоке и ему подобном, расположи одежду, подобающую влиятельным [особам]; много чая и растительного масла, изображающие пруды с разнообразными животными. Кроме того, приготовь простые чай, молоко, пиво, кровяной напиток; взятое правой рукой мясо [животного], умершего своей смертью; различные блюда из масла и муки, а также горку масла на чистом блюде.
«Шесть благих [веществ]», можжевельник и прочие вещества для воскурения следует зажечь таким образом, чтобы было побольше благовонного дыма.
Если лошади, посвящаемые [хозяину горы], уже были помечены краской, то её следует смыть.
Обратившись предварительно к Прибежищу и [породив] бодхичитту, [мантрой «Ом] свабхава [шуддхо сарва дхарма свабхава щуддхо хам»] очисти до пустоты.
Из сути пустоты, из пам — лотос, и из рам — солнце, на нем собственный ум — красный хри, из него исходят лучи света, и из его полного преображения я сам становлюсь царём Шри Хаягривой, красным, трёликим, шестируким и восьминогим. Кладбищенскими украшениями украшен, в каждой волосяной поре [по всему телу ниже голов] находятся маленькие гневные [копии самого себя]. Над каждой из голов — по чёрно-зеленой лошадиной морде, все ржут по-лошадиному. Облик одной игривый, другой волнующийся, третьей отвратительный. Стоя среди ярко пылающего огня мудрости, попираю восемь змеев, которые по природе – восемь великих нагов, таким образом, что правые четыре [ноги] согнуты, а левые четыре выпрямлены. Отмечен на темени [слогом] ом, в горле — а, в сердце — хум.
[Исходящие] из сердечного хум лучи света притягивают существ знания и существ посвящения. [Существа знания] становятся недвойственны [со мной], существа посвящения посвящают, Амитабхой увенчиваюсь.
Соверши подношение: «Ом Падмантакрит аргам…» до [«падьям, пушпе, дхупе, алоке, гандхе, найвидья,] шапта [пратиччха хум сваха»].
Мощи
и силе всех Победоносцев,
Усмиряющей
трудноусмиримых нечестивцев,
Что
проявилась в теле яростного царя
подчинения и разрушения —
Господину
Падме поклоняюсь! — так восхвали.
Ясно представив вращение гирлянды мантры вокруг красного хри в собственном сердце, и при этом думая об обретении желаемого, следует много раз начитать коренную мантру.
Со словами «Этой добродетелью...» и так далее посвяти заслуги.
Затем — подношения ради осуществления деяний:
[Мантрой «Ом] амрита [кундали хум хум пхат»] очисти, [мантрой «Ом] свабхава [шуддхо сарва дхарма свабхава щуддхо хам»] раствори до пустоты.
Из сути пустоты, появившись из украшенных «каплей» первых слогов названий каждой вещи, подношения повсеместно наполняют всю землю и окрестности, исполняя все и каждое желание чего бы то ни было. Три раза повторив [мантру «Ом] Сарвавид [пура пура сура сура авартая авартая хо»] и освятив шестью мантрами и шестью мудрами, говори так:
О владыка горы, называемой Дархан,
Местные
хозяева, чёрные дрэво, цэны, наги,
Приглашённые
в это место вместе со свитой,
Прошу
прибыть в это место подношения без
промедления.
Волнующиеся
напитки, утоляющие жажду —
Чай, пиво
и молоко, подобные океану,
Собрание
совершенных торм из различной вкусной
пищи, —
Дары, что высятся словно гора,
прошу принять!
Наилучших
мощных коней, что мчатся как ветер,
Различный
скот, воплощающий собой удачу и
процветание,
Разнообразные драгоценности
и всевозможную одежду
Примите в дар
вы, наполнившие всё небо и землю.
Пускай
облака дыма, порождаемые сожжением
мною
Разнообразных благовоний в
самопылающем огне —
Энергии блаженства
и пустоты, — повсеместно
очистят
«Пути богов» у дрэво, нагов
и цэнов в этом месте Дархан,
Очистят
всех до единого бхут, обитающих в
окрестностях.
Пускай загрязнения,
что пятнают гостей, [прибывших
к подношению,]
Прояснившись
подобно чистому зеркалу,
Упокоятся
в пространстве беспредметной пустоты.
Просьба о совершении деяний:
О владыка великой горы, называемой
Дархан,
Со своею свитой из
чёрных цэнов, дрэво и нагов,
Приняв
наши дары в ходе этого подношения [для
осуществления]
деяний,
Держи нас,
местных жителей, под охраной.
Особенно
же полностью прекрати всякое насылание
горя и невзгод
В отношении связанного
с тобой кармически
Ламы [Их-]Хурэ,
Донхор-хутухты, даже если я сделал это
подношение
[Для
осуществления]
деяний небрежно от начала
[и до самого
конца].
Если
же я выполню подношение [для
осуществления] деяний
как следует,
То и ты, доброжелательно
согласившись с поручаемыми деяниями,
Тоже
в будущем придерживайся этих
обязанностей,
Отвращая любые помехи
телу, жизненной силе и делам.
Творение
блага другим всегда ведёт к блаженству,
А
кто вредит другим — сам будет
страдать.
Таким образом, хорошо усвоив
[принцип]
деяния и плода,
Не
причиняй
другим несчастья
и вред.
Вы
все не творите препятствий к тому,
Чтобы
мы осуществляли благотворное святое
Учение,
Благоприятные же условия и
все
Возникающие в уме чаяния —
воплощайте.
На
нашей родине ты, могучий властитель,
Должен
оберегать нас от от вреда со стороны
других,
Не говоря уж о том, чтобы и
самому не вредить [нам],
а творить благо.
Следовательно,
обеспечивай нам безболезненность и
благополучие.
Одаренный
таким образом, охотно выполняй
Эти
порученные дела с благорасположенным
умом.
Довольным отправляясь в своё
обиталище, не забывай
Неустанно
обеспечивать охрану, спасение и укрытие.
Со словами «Ом му» по своим местам убывают.
Следует прочитать благоприятные строфы Трёх Драгоценностей.
Это сочинено Дже Нгаваном Кедубом Палсангпо.
Комментариев нет:
Отправить комментарий