вторник, 31 декабря 2013 г.

Xine jiliin mend hvrgee

Одним из выдающихся достижений уходящего года стало то, что у Пагба-ламы, изобретателя системы квадратного письма, и изобретателя письма соёмбо, Занабазара, в сентябре объявился продолжатель. Это член Государственного хурала Цэрэндашийн Цолмон, на тот момент — глава комитета по безопасности и внешней политике.
Собственно, он «изобрёл» систему перевода кириллической записи монгольского языка на латиницу. На этом поприще он далеко не первый; казалось бы, что выдающегося? А то, что сообразительный парламентарий, дабы никто не оспорил его высокие статус и заслугу, запатентовал её:


Перевожу текст патента:
Система записи монгольской речи латиницей

Патентное удостоверение № 5317
выдано инженеру, экономисту,
дипломату, инженеру Ц. Цолмону

1. Общепринятой системы записи современного монгольского языка на латинице на данный момент нет. Поэтому предлагаю согласованную систему записи монгольского языка латиницей
2. Система, передающая 35 кириллических букв при помощи 26 латинских при использовании принципов унифицирования, позволяющая записывать одну кириллическую букву при помощи одной латинской, сделает лёгким письмо на компьютерах, мобильных телефонах и иной технике с латинской раскладкой.
3. Не существовавшие в исконном монгольском языке буквы и те, что были введены в него в процессе перевода его на кириллицу, приравниваются и сливаются с другими знаками, так, что всего остаётся 26 знаков. Таким образом, Й, Ы и Ь объединяются с Ии и становятся Ii; Eе и Ёё становятся Ее; Шш и Щщ, уравниваясь, становятся Хх; Чч и Цц уравниваются и становятся Сс, а твёрдый знак не используется.
4. Воплощение пожелания о сохранении чёткого различения букв Өө и Yү является новшеством и преимуществом предложенной системы. Кириллическая Өө заменяется на похоже звучащую Qq (кө), а Yү обозначается похоже звучащей и выглядящей латинской Vv (вү).
5. Таким образом, достоинством этой системы является возможность записывать монгольские слова латиницей без каких-либо добавлений перед, после, сверху или снизу латинских букв [диакритики].

Примеры использования:
Хөдөө тал минь малаар дүүрэн — Hqdqq tal mini malaar dvvren (Степь моя полна скотом)
Яасан баян нутаг вэ — Yasan bayn nutag we (Какая богатая земля!)
Ямар хувьтай хүмүүс вэ — Ymar huwitai hvmvvs we (Какие удачливые люди!)
Шинэ жилийн мэнд хүргэе — Xine jiliin mend hvrgee (Поздравляю с Новым годом!)


Комментариев нет:

Отправить комментарий