четверг, 18 апреля 2013 г.

Б. Галаарид. «Когда бык нос морщит»


Иностранцы, изучающие монгольский язык, обычно удивляются, как много значений имеется у слова нөгөө. Пожалуй, и впрямь это слово объединяет в себе наибольшее количество смыслов. Думается, не с седой ли древности наши люди сохранили привычку к неявным смыслам и тайным обозначениям? С осторожностью, присущей торговцу из-под полы, местные жители в присутствии незнакомца-чужака из другого хошуна изъяснялись при помощи условных выражений, да так это и вошло постепенно в обычай, живущий по сей день. Недавно моя семидесятисемилетняя мать несколькими словами привела меня в такое недоумение, что и я сам усомнился в знании родного языка. – В час, когда бык морщит нос, если начнёшь дела длинных поводьев, то многое удастся, – сказала мне она. Я ничего не понял. В ответ на всем мои расспросы она лишь насмешливо улыбалась да повторяла: – Ты же в большой газете работал, знать должен! Только потом растолковала. «Когда бык нос морщит» – это обозначение брезжущего рассвета, «длинные поводья» значит «мужчина». Подобно этому, существуют иносказательные обозначения полового члена, солнца, луны и многих других вещей. Заняться собиранием всех их – то-то было бы интересное занятие!

Комментариев нет:

Отправить комментарий