суббота, 7 декабря 2013 г.

Сертификат Летней школы молодых монголоведов

Этот сертификат был выдан одному из участников Летней школы молодых монголоведов, что имела место летом 2012 года в Монголии. Обратите внимание, это не просто какая-то там бумажка, выданная неким частным вузом: на ней стоят подписи минобразования Отгонбаяра и председателя Монгольской академии наук и Национальной ассоциации монголоведения, Энхтувшина. Между тем, с точки зрения типографики и дизайна (а они составляют мою профессию) — это, к сожалению, вопиющий образец небрежного подхода к делу. А ведь и по этому документу в том числе судят о Монголии за рубежом.

По вполне понятной просьбе обладателя этого сертификата имя и фамилию его я скрыл. Хотя, конечно, стыдиться ему нечего — стыдно должно быть министру образования, науки и культуры Отгонбаяру, который подписал неграмотный текст с пунктуационными ошибками. Про главу МАН так и вовсе молчу. Ичиг, ичиг!



10 комментариев:

  1. Вы статьи Б. Энхтувшина читали? Аналогично все.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Он хотя бы не сам занимается предпечатной подготовкой своих текстов. Обидно, что небрежение проникает в академическую сферу. Обидно тем более, что существуют и отлично оформленные, во всех отношениях, монгольские издания, выпущенные недавно.

      Удалить
    2. Дык они же демократию строят, вот и проникла демократия (в известном прочтении) в академическую сферу. Наряду с прекрасными изданиями, существуют и совершенно противоположным образом сверстанные и выпущенные. Страна Баабаром зачитывается (ярчайший образчик небрежности в плане содержания), не вдумываясь в верность написанного. Тут пренебрежение, в первую очередь, к самим себе и к своим трудам.

      Удалить
    3. Становление новой ментальности, что поделать

      Удалить
    4. Характерно, что в такой теме всплыло имя Баабара. Вот у меня лежит его "История Монголии", изданная на русском языке Татарским книжным издательством, так могу сказать, нисколько не преувеличив, что это худшее издание в плане и корректуры, и типографики из всех, что мне доводилось держать в руках. Даже удивительно. И кстати, вступительное слово к изданию написал тоже не абы кто, а президент Шаймиев. Несолидно, одним словом.

      Удалить
    5. Явления одного порядка потому что.
      И у меня лежит, читал, знаю. Известно всё. И не только корректуры и издания. Отвратен перевод, через страницу перевирание исторических фактов и русофобия. Честь и хвала Президенту Татарстана!
      Вот всего единственная обнаруженная мною рецензия - http://www.riss.ru/journal/arhiv/2012/j14-detail
      Мальцев Д.А. От "правового государства" Чингисхана до "медных труб" СССР // Проблемы национальной стратегии. - 2012. - № 5 (14). - С. 215-220.
      А.В. Михалев еще изредка и, по-моему, мягковато критикует.
      Баабар (Б. Батбаяр) раньше входил в Совет Национальной безопасности Монголии при президенте и сейчас продолжает его консультировать...
      Но, по видимому, я ушел в несколько иную сторону.

      Удалить
    6. Нохой долоо!
      "по-видимому" пишется)))

      Удалить
    7. А ойраты эти же слова произносят "Ноха долаа" очень смешно слушать на халхасский ухо с непрвычки...У нас был в школе переподаватель дербет с перебамбахом, говорящим диким акцентом на халхасский!Когда мы немного пошумим и ведем себя неочень он дико ругался очень смешно!Мы просто катались животом а он ещё более зло ругается...а потом уже невытерпев наши смехи начинал нас некоторых которые совсем уже не могут остановится -бил ногами по задница,старался с ног свалить.А унего это не получался так как он низкого роста!Из-за этого на фоне его дикого акцента выговоренного с таким злостью ещё более смешно станавливался ..тут уже вес класс катался держа за живот!В конце он уже сам стоял хохотал видимо поняв комичную ситуацию!Выговаривая Наха дола!

      Удалить
  2. Какое убожество...не удосужились составить официальный документ на приличном английском. Хотя меня не удивляет вопиющая безграмотность чиновников: понятное дело, у кого и как учились.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Тут вопиет не столько грамотность в английском, сколько типографика, принятая в англоязычных текстах, а также дизайн. Хотели сэкономить, не отдав сертификат на исполнение профессионалу. Результат плачевный получился.

      Удалить