понедельник, 4 апреля 2022 г.

Далай-лама V. Коралловое ожерелье

«Коралловое ожерелье — наставление о взаимосвязи двух порядков» (lugs zung gi bslab bya mu thi la'i phreng ba) Далай-ламы V— одно из самых известных сочинений жанра субхашита (эпиграмматических и афористических стихов), которое хорошо знали как в Тибете, так и в Монголии. Иногда можно встретить утверждения, что это послание было адресовано Тушэту-хану Гомбодоржу, отцу Дзанабадзара. На самом же деле, речь, очевидно, идёт о сыне Гомбодоржа и старшем брате Дзанабадзара, Тушэту-хане Чихуньдорже. В колофоне произведения упоминается имя хана – Дордже, а также то, что он попросил Далай-ламу написать подобное произведение в ходе своего паломничества в Тибет, которое имело место в 1675 году. Что касается его отца Гомбодоржа, то он в Тибете не бывал.

Хотя слово mu thi la из заглавия этого сочинения обычно переводится как «жемчуг», однако в Монголии это произведение стало широко известно как «Коралловые чётки». Коралл (улаан сувд — «красный жемчуг») в Монголии традиционно воспринимался как более ценная разновидность жемчуга. В данном переводе решено следовать монгольскому варианту.

Читая это сочинение, важно помнить, что оно написано не просто буддийским наставником, но и успешным правителем, и адресовано также правителю. Во многих советах по ведению мирских дел, которые Великий Пятый дал Чихуньдоржу, несомненно, отражён опыт его обширной дипломатической деятельности. Кроме этого, в отдельных стихах можно разглядеть и отголоски отдельных эпизодов тибетских междоусобных войн, в которых он принимал участие — например, обстоятельств осады и взятия Шигадзе. Видно в нём и мягкое склонение халхаского хана к дружбе и союзу с маньчжурским императором Канси, хоть в тексте он и не называется по имени.

Для современных западных буддистов отдельные четверостишия из первой части «Коралловых чёток», посвящённой мирскому порядку, могут показаться инородными относительно буддийского учения. Действительно, некоторые из них могли бы выйти из-под пера не Далай-ламы, воплощения Авалокитешвары, а, скажем, Макиавелли. Более того, кое-какие советы из обеих частей текста фактически противоречат друг другу — если, согласно мирскому закону, не следует робеть перед необходимостью казнить преступника, то в части, посвящённой Дхарме, наоборот рекомендуется миловать даже закоренелого злодея, избавляя его от смерти. Если первое необходимо делать, охраняя общественный порядок и благополучие народа, то второе делается прежде всего для того, чтобы обеспечить себе благое перерождение. В целом, по мысли Далай-ламы, человек занимает пост правителя многих людей в силу большого скопления благих заслуг в прошлых жизнях. Именно благодаря им он пользуется большой властью. Вместе с этой властью ему вверяется доля ответственности за их благополучие, которое он должен охранять в том числе благодаря таким действиям, которые идут вразрез с учением Будды — убийству, отнятию чужого, введению в заблуждение. Разумеется, Далай-лама не одобряет этого прямым текстом, однако характер упоминания этих занятий в тексте свидетельствует о том, что он признаёт их практически неизбежными для правителя. Лучшее, что правитель может сделать в реалиях этого мира — это не полностью отказаться от них, но, взяв на себя ответственность, сделать так, чтобы они осуществлялись соразмерно ситуации и на благо массе подданных.

 * * *


Владыка устной речи, Манджугоша,
Богиня Сарасвати, славная исполнительница желаний в искусствах,
Славный Брахма, хранитель четырёх разделов [Вед] —
Пусть эти повелители, хранящие [науки и искусства], даруют благословение!

Хотя звуки глубоких и неизменных слов и смысла [установлений] Дхармы и мира
Слышатся песней из благозвучной речи под струны вины
Слуху тех, чей ум изобилует рассудительностью и живостью,
Но большинство слушателей они вгоняют в дремоту.

Поэтому горло повелителя людей, выходца из небесного Чингисова рода,
Я украшу изящным ожерельем, составленным
Из кораллов легкодоступных стихов, которые будут
Хорошо понятны как наилучшим, так и малым [умам].

В современных Индии, Китае, Монголии, Тибете и прочих [странах]
Старинные возвышенные природные законоустановления о двух порядках
Ослабли и были вовлечены в злодеяния, поэтому в наши дни
Они, даже если их хорошо разъясняют, подобны двум ногам Чутты[1].

Свет Всадника на зелёном коне [Солнца] в пещеру, обращённую на север,
Не проникает — порядок вещей, несомненно, таков,
Но ведь может быть так, что тёмная мгла [этой пещеры] может быть
Развеяна сиянием, проникающем в отверстие с другой стороны.

Поскольку наличие благих заслуг позволяет легко следовать
Даже путём свершений согласно мирскому закону, не говоря уж о божественном,
То важно преумножать великое стяжание [заслуг], как следует выполняя
Подношения Высшим Редкостям, подаяние несчастным и прочее.

Не обладая ясновидением, сложно ориентироваться во всех спорах и обсуждениях,
И величайшая самонадеянность — однажды, при определённых обстоятельствах,
Обозначив кого-либо противником, союзником или нейтральным,
И впредь принимать их за таковых, не считаясь с временностью [этих статусов].

Хотя соображениям, появляющимся в уме, нет предела,
Но разумно не озвучивать их [все], придерживая внутри.
Не следует гневаться, едва [завидев] того, кого в сердце считаешь врагом,
Но разумно будет приветствовать его искусственной улыбкой.

Какие бы непонятные тебе слова и разговоры ни попадались —
Мудро не делать вида, будто всё в порядке, молчаливо их принимая.
Если и хочешь заполучить какое-то имущество, то умнее
Добиться его словами и уловками, при помощи неявной силы.

Если не порицать злое, то оно приключается снова.
Если не поощрять хорошее, то как знать, во что оно может выродиться?
Не заостряя внимание на том, кто именно имеется в виду [в этих порицаниях и поощрениях],
Можно избежать разбирательств по поводу чужих пересудов.

В отсутствии гарантий осуществлении какого бы то ни было дела
Нужно не торопиться со словами, внутренне скрывая его [от недоброжелателей].
Излишнюю любовь к детям, друзьям и прочим следует умерять.
Если чрезмерно гневаешься на врага, поставь себя на его место.

Если излишне винить друзей, это в конце концов приведёт к ссоре.
Если чрезмерно ругать еду, то редки будут те, кто готов тебе услужить.
Если слишком резко относиться к окружающим, то они становятся нечувствительны [к критике].
Если презрительно относиться к товарищам, это вызовет у них мстительность.

Если обращение с другими, — как в этих примерах, то примерь его на себя.
Не копи врагов словами, оставь свою недоброжелательность в уме.
Не превозноси друзей, удерживай [проявления] любви внутри.
Даже будучи злонамеренным, внешне выражайся любезными словами.

Поскольку трудно утихомирить злящегося, когда у тебя гневный вид,
То применяй разнообразные способы, не действуя напролом.
Встреть его слова улыбкой, затем дай ему побыть в покое
И вежливо изъяснись соответственно сути вопроса.

Поскольку одной лишь алчностью сложно скопить имущество,
То порождай настрой общей благожелательности – «потеряв сто, скопишь тысячу».
Если объяснять сыну его ошибки, то впоследствии это принесёт пользу.
Пресекая чрезмерные восхваления в свой адрес, в итоге останешься в выигрыше.

Употребляя своё самолюбие на пользу обществу, будешь уважаем.
Не давай женщине право давать советы, решай самостоятельно.
Не советуйся с человеком, свободно говорящим глупости,
Привычным к дурному и неспособным давать советы.

Не вводи в состав совета тех, кто способен к провокациям,
У учёных и старших спрашивай с вежливостью и дружелюбием.
На переговорах не выявляй свою главную цель какое-то время — она может поменяться.
Если много размышлять о советах, будет мало промахов.

Тщательной анализируй, примеряя на себя чужие ситуации.
В погоне за малой выгодой рискуешь получить [превосходящий] убыток.
Не думай о кривотолках; будучи привязан к желанному — придёшь к упадку.
Не подобает унижать предков низостями, присущими [нынешним] временам.

Возвышаясь, простолюдины становятся жестоковыйными.
Если пренебрегать учёными, обладатели достоинств будут редки.
Не считай людскую массу врагом, дружелюбно привлекай её.
Не занимайся раздачей обещаний, которые не можешь выполнить.

Не показывай, скрывай то, чем дорожишь, от желающего заполучить это.
Утаивай свои мысли от тех, кто не ведает меры и даёт дурные советы,
А искренне сказанные слова — от болтливых.
Откажись от шуток с раздражительными — могут не стерпеть.

Не избегай публичного извинения за неправду,
Если совет неприятен на слух, но небесполезен — прими.
Оставь досаду из-за невыполнения поручений, которые было нельзя выполнить.
Если выказывать слишком много доброты, чувства радости и благодарности увядают.

Если убыток [из-за него] слишком велик, то, хоть и друг, отвергни привязанность.
Тот, кто не испытывает злорадства от неудач других, привлекает [их] к себе.
Если не хвастаешься своим преуспеяниями, другие это оценят.
Если переговоры не увенчались успехом, не сожалей, а в будущем приложи усилия.

Оскорбительные выражения раззадоривают противника.
Никогда не забывай учитывать мнения со стороны.
Принимай независимые советы от профессиональных и рациональных.
Когда возвеличиваешься, умерь надменность и гордыню.

Становясь всеми почитаем, веди себя ещё скромнее.
Если не получается свершить [начатое], устрой анализ и продумай ошибки и недочёты.
Став руководителем, умерь свои желания исходя из важности общих интересов,
И охраняй их с учётом частных [нужд] при помощи неявной для публики силы.

Не ввязывайся в каждый конфликт, а втянувшись — разрешай.
Либо мирными, либо силовыми способами доводи дела до конца.
Не держи за правду всё, что говорят, и, как следует разобравшись,
Раздавай людям вкусную еду, а себе оставляй ценное имущество.

Держи за зубами такие слова, которые ранят сердца людей.
Не зарься на имущество злейшего врага, но и не забывай [сделанного им].
Прекрати воротить нос от невкусного, ссориться из-за вкусного,
Кривить губы и отворачивать взгляд, едва столкнулся с чем-то противным.

Усердие в бессмысленном деле является самоистощением.
Не робей, если необходимо казнить или подвергнуть избиению.
Не взыскивай с крепостных платежей, которые им не положены.
Без нужды не подавляй подданных повинностями.

Кто, не успев повстречаться с человеком, знакомится с ним,
Едва познакомившись, уже выносит о нём суждение,
Чуть только что-то приглянулось, кажет довольную улыбку,
А чуть столкнётся с неприятным, морщится — тот ведёт себя, как дитя.

Неспособный отвечать силой на силу однажды придёт к упадку.
Неспособный отвечать дружбой на дружбу однажды придёт к вражде.
Неспособный отвечать мудростью на мудрость однажды придёт к глупости.
Неспособный отвечать уважением на уважение однажды придёт к вырождению.

Неспособный отвечать великодушием на великодушие однажды придёт к унижению.
Если разговору имеются обоснования, то вникни в то, что говорят другие.
Ослабив бдительность [подчинённого] непринуждённой любезной беседой
И искусно заставив его обнажить свои скрытые пороки, поставь его на место.

Не объяснишь – так и отец не поймёт, так что отвечай [на недопонимание].
Если не ругать, так и сын не будет слушаться, так что вовремя возражай.
Будучи неучем, никто ничего не понимает, — поэтому как следует учись.
Если ничего не дарить, то и друг не повернется – поэтому понемногу одаривай.

Если постоянно, вновь и вновь приходить туда, где одаривают — приязнь истощается.
Умно — не допустить того, чтобы благодетель утомился [своей помощью].
Не позволяй преследуемому по пятам врагу скрыться.
Не доводи несчастных до состояния, когда уже никто не может помочь.

Первейший из слуг — тот, кто выполняет всё, что ему поручают.
Если не прибегать к обману и хитростям, то в перспективе это приносит прибыль.
Немногословие и чистые руки — вот лучшие качества [подчинённых].
Если слишком кичиться успехами, то для дела это малополезно.

Отстраняясь от искренних и обладающих выдержкой, придёшь к упадку.
Не извлекай на свет скрытые изъяны гордецов, занимающих высокое положение.
Не води дружбу со злобными и недисциплинированными.
Веди себя осторожно с раздражительными и сладкоречивыми.

Брось повторять одно и то же в разговоре, не имеющем смысла.
Бедняк, умеющий управляться со своим имуществом, со временем разбогатеет,
Если будет тщателен и бережлив, уменьшит свои горести.
Даже беднейший, перетерпев беду, обретает стойкость.

Не лги о наличии или отсутствии богатства — все [и так об этом] знают.
Не пересказывай очень грязные разговоры — это порождает бесстыдство.
Если будешь доверяться другу, не знающему приличий,
Это будет на радость врагу, знающему, что такое стыд и смущение.

Сосед-приятель, который умеет хранить тайны,
Лучше, чем родственник, на которого нельзя положиться.
Полезнее учиться у ученика, наделённого мудростью,
Чем у наставника с массой последователей, не имеющих достоинств.

Легче было быть рабом у предков, живших в благонравии,
Чем стать господином многих в смутные времена.
Не попадай в компанию закоренелых злодеев.
Бывает, что путаников принимают за глубокомысленных.

Бывает, что наивных принимают за откровенных.
Бывает, что обессилевшего честного человека принимают за притворщика.
Бывает, что не признающего своих ошибок принимают за имеющего чёткое понимание.
Бывает, что доброго нравом принимают за дурачка.

Бывает, что прямодушного человека принимают за простака.
Бывает, что ханжу принимают за достопочтенного человека.
Бывает, что отвергнувшего [заботы сей] жизни принимают за обманщика.
Бывает, что шарлатана принимают за учёного мудреца.

Таким образом, в осуществлении задач сей жизни,
Узнав о вреде и пользе дел, которые надо принять и которые — отвергнуть,
Разнообразными ухищрениями, требующими как отваги, так и искусности,
[Тебе] самому следует стараться следовать манере [действий] Победоносного.

Между тем, бывает, что [даже] Брахма, Индра и [царь-]чакравартин,
Наслаждавшиеся всем великолепием [в мирах] людей и богов,
Впоследствии сгорают в пылающем пламени
Ада Земли горящего железа, — так как же можно быть спокойным?

Даже Солнце и Луна, освещающие мир,
После того, как приходят к концу их прежние стяжания благого,
На мрачном одре, не видя, как сгибаются и разгибаются
Собственные руки, впадают в сон, роняя слёзы.

Дева-красавица, ощущающая грубость, когда её тела
Касается даже одеяние из шёлка, подобного лепесткам лотоса,
Сгорающая средь пылающего пламени в сжигаемом дому
Вместе с трупом хозяина, — кто стерпит подобное?

Ах, как досадно, что порядок вещей таков: даже купец,
Который переправляемым с острова драгоценностей [богатым] товаром
Соперничает с сыном Вайшраваны, затем рождается в мире узкогубых прет
И голодает [при наличии] еды, испытывает жажду [при наличии] напитков!

Хоть и сметлив тот, кто всё более и более преуспевает в подавлении врагов
Угождении друзьям, владычестве, богатстве и тому подобном,
Но даже с учётом этого жизнь сия — это молния в небе.
Что потом делать с этими удовольствиями, подобными сну, и не более?

Если подумать о том, что наш поводырь, сын Шуддходаны,
Не говоривший ложного даже в процессе обдумывания,
Учил тому, что все местопребывания в Круговерти
По природе своей являются страданием, то самое сердце раскалывается на части.

Разумным будет получить опыт в трёх упражнениях,
Обдумав добро и зло, деяния и плоды с точки зрения их принятия и отвержения,
Что является способом войти во дворец безвозвратного Освобождения
От сих грядущих нестерпимых страданий.

Хоть будд и их сынов трудно лицезреть непосредственно,
Однако их заместителям — опорам Тела и Речи
Следует подносить в дар цветы, благовония, светильники,
Яства, музыку, облачения и прочие дары.

Очень важно стяжать великое собрание заслуг
Почитанием сангхи, обладающей тремя упражнениями,
Благодаря чему всё больше будут разрастаться оглашение Речи Муни,
Десятеричное поведение Дхармы и деяния трёх сфер [— слушания, размышления и освоения].

Следует давать подаяние всем неимущим существам,
Оказывать поддержку несчастным и больным одеждой, едой и лекарствами.
Животному, предназначенному на убой, и приговорённому к казни злодею
Следует спасти жизнь, даровав им избавление от страха.

Первоочередная из причин обретения благой основы бога или человека —
Это [соблюдение] лёгких, нетрудных восьмичленных обязательств.
Приняв их должным образом восьмого, пятнадцатого и тринадцатого числа,
Следует подобающе блюсти запреты и предписания.

Властителю нужно стараться преумножать прежде скоплённые [заслуги],
Не подрубая ствол всевозможных добродетелей
Благодаря сохранению внутренней неколебимости,
Надев панцирь безразличия [для защиты] от оружия словесных оскорблений.

Если безволие, лень и равнодушие входят в силу,
То какие бы то ни было благие качества обрести очень сложно.
Поэтому без устали, усердно прилагай труд, и тогда
Даже труднейшие из трудных дел осуществятся сами собой.

Если последовательно пребывать в потоке устойчивого самадхи,
Непрерывного сосредоточения на зримых образах Тела Татхагаты и прочем,
То глава проявленных омрачений будет склонена,
И будет обретена дхьяна, способная управлять телом и умом.

Каждое из явлений лишь обозначается анализом в опоре
На основу обозначения, и кроме этого никакого смысла в них не находится, —
Так взаимозависимое возникновение, путь Срединности
Мечом мудрости подрубает корень Круговерти.

Амитаюс, памятование о котором подавляет Владыку Смерти,
Уничтожитель всех полчищ мар, Гухьяпати,
Неотделимый от Гуру покровитель, быстротворящий Шестирукий [Махакала] —
Прибежище в этой, будущей [жизнях] и меж ними — всегда опирайся на них.

Также, могущественные великие цари людей
В мандале неба и земли, которые сами, в одиночку
Вершат дело поддержания благого поведения
И вспомоществующие вере и существам, чтятся более всего.

Понимая, что лучшее для подданных друг друга —
Это благорасположенность ко взаимной дружбе и любви
С великими владыками людей под солнцем,
Ради блага всего народа поддерживай хорошее правление.

Хотя в пречистой Дхарме, в силу всеобъемлющего милосердия Будды
Приходящей ко всем существам, и нет подразделений [на изолированные школы],
И всё же тот порядок представлений о Дхарме, что распространился
В старые времена среди [ваших] предков, является очень благоприятным.

В великую северную страну, в царство монголов
К дхармарадже Алтану в качестве ти-шри [государственного наставника] явился
Далай-лама, носящий имя Сонам,
И теперь она наполнена обладателями жёлтых шапок.

В силу этих обстоятельств, если драгоценная вера Любезного Покровителя  — Цонкапы
Будет почитаться, то тогда Шестирукий Покровитель,
Кармаяма, владычица Камадхату и прочие стражи Дхармы
Будут постоянно охранять, а владычество и благополучие — множиться.

Если, соблюдая союз двух порядков, восседаешь на ханском престоле предков,
Тогда просторная земля [будто] укроется куском шёлка.
Если придерживаешься поведения шести запредельных совершенств,
То текущие, будущие и постоянные заботы сами собой будут вершиться.

И если учёные примутся стыдить меня в том, что [я] сам
Не [в полной мере] причастен принятию и отвержению [согласно устоям] мира и Дхармы,
И повторяю эти слова как попугай, но в подобном осенней луне
Совершенно чистом уме, желающем блага, нет изъяна.

Пусть владыка людей, назначенный на землю в силу добродетелей,
[Его] супруга, сыновья, чиновники и подданные укрепляются этими примерами,
А Вайшравана, [податель] владычества и процветания,
И ему подобные [охранители] да пожалуют [им за это] благую судьбу!

Потомок долгожителя, владыки волею предначертания небес Чингиса, халхаский Тушэту-хан Дордже, прибывший в Страну заснеженных гор для того, чтобы признать Три Высших Редкости своими учителями, попросил написать этот «Порядок осуществления союза двух законов — Коралловое ожерелье», сопроводив свою просьбу подношением. Согласно этому побуждению, последователь Трипитаки родом из Захора, Нгаванг Лобсанг Гьяцо Джигме Гоча Тубтен Лангцойде сочинил его в великом дворце Потале. Записано писцом Пунцогом Вангпо, что из Тараба в Чонгье. Свасти сиддхи.



[1] Чутта (tsU ta) – название страны или континента асуров, обитатели которого имеют только одну ногу и потому кажутся другим увечными.

Комментариев нет:

Отправить комментарий