30 сентября, через неделю после объявления в России мобилизации, на Ютюб-канале «Алхимия души» вышло интервью его ведущей Анжелы Калсыновой с президентом «Объединения буддистов Калмыкии», Шаджин-ламой Тэло-тулку Ринпоче, официальным представителем Далай-ламы в России, Монголии и странах СНГ. Это интервью было озаглавлено «Верховный лама о мобилизации» и по большей части посвящено тому, как Шаджин-лама, ещё летом выехавший из России из-за опасений ареста, теперь помогает калмыцким молодым людям, бегущим от мобилизации, временно устроиться в Монголии. Наряду с эитим Тэло-тулку дал негативную оценку позиции России в украинском конфликте, что нашло отражение в альтернативном английском заголовке этого видео: «Russian Buddhist against the Invasion»:
Показаны сообщения с ярлыком национализм. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком национализм. Показать все сообщения
воскресенье, 11 декабря 2022 г.
суббота, 11 апреля 2020 г.
Печенеги, половцы, монголы и коронавирус
Ярлыки:
Гуррагча,
Монголия из России,
национализм
Президент Путин 8 апреля пообещал во время обращения к населению, что Россия одержит победу над коронавирусом так же как когда-то над печенегами и половцами. «Всё проходит, и это пройдёт. Наша страна не раз проходила через серьезные испытания: и печенеги ее терзали, и половцы — со всем справилась Россия. Победим и эту заразу коронавирусную», — таковы были заключительные слова президента.
Вечером того же дня в эфир Первого канала вышла итоговая программа «Время», где после демонстрации этого обращения ведущий выпуска Кирилл Клеймёнов дал, что называется, «авторский комментарий» к этому неожиданному древнерусскому пассажу Путина.
Вечером того же дня в эфир Первого канала вышла итоговая программа «Время», где после демонстрации этого обращения ведущий выпуска Кирилл Клеймёнов дал, что называется, «авторский комментарий» к этому неожиданному древнерусскому пассажу Путина.
суббота, 30 марта 2019 г.
Кто захватил петербургский дацан?
Ярлыки:
Бадмаев,
БТСР,
Гунзэчойнэй,
модернизм,
национализм,
Самаев,
статьи
В летописи новейшей истории буддизма в России, условно отсчитываемой с 1990 года, уже имеется ряд неприглядных страниц. Истории, о которых они повествуют, связаны как с деятельностью отдельных буддийских наставников, так и с взаимоотношениями между буддийскими организациями.
Несомненно, антибуддийские репрессии 1930-х годов имели катастрофические последствия для буддийского сообщества в России, однако преобразования к. 1980-х — нач. 1990-х годов, при всех своих очевидных положительных эффектах, запустили в буддийском сообществе процессы, деструктивное влияние которых на за прошедшие 30 лет не только нисколько не ослабло, однако продолжает медленно усугубляться. Среди факторов, участвующих в этих процессах — необходимость освоения буддийскими общинами новых организационно-юридическиех норм, в том числе связанных с пользованием религиозным имуществом; появление буддийских общин, напрямую руководимых из-за рубежа и входящих в крупные международные организации или полуформальные сети; выстраивание государством новых приоритетов в своих отношениях с религиозными организациями, несущими явственный отпечаток советской религиозной политики; секуляризационные процессы; национализм. В каждом из более-менее заметных конфликтов последних десятилетий можно было наблюдать все эти факторы.
![]() |
| Антон-лама (Щеглов), участник событий по возвращению дацана БТСР, проводит экскурсию (фото 2018 г.) |
Несомненно, антибуддийские репрессии 1930-х годов имели катастрофические последствия для буддийского сообщества в России, однако преобразования к. 1980-х — нач. 1990-х годов, при всех своих очевидных положительных эффектах, запустили в буддийском сообществе процессы, деструктивное влияние которых на за прошедшие 30 лет не только нисколько не ослабло, однако продолжает медленно усугубляться. Среди факторов, участвующих в этих процессах — необходимость освоения буддийскими общинами новых организационно-юридическиех норм, в том числе связанных с пользованием религиозным имуществом; появление буддийских общин, напрямую руководимых из-за рубежа и входящих в крупные международные организации или полуформальные сети; выстраивание государством новых приоритетов в своих отношениях с религиозными организациями, несущими явственный отпечаток советской религиозной политики; секуляризационные процессы; национализм. В каждом из более-менее заметных конфликтов последних десятилетий можно было наблюдать все эти факторы.
четверг, 2 февраля 2017 г.
Монгольская ирредента
Ярлыки:
монголы и китайцы,
национализм
Вы знали, что в разгар гражданской войны в Китае монголы планировали организовать во Внутренней Монголии ирредентистское движение с целью её дальнейшей инкорпорации в Монгольскую народную республику? Наверняка историкам-специалистам по этому периоду известен этот факт, а я узнал об этом из сравнительно недавно рассекреченного доклада ЦРУ. Интересно, что источник этой информации, передавший её из МНР в США, до сих пор засекречен — как и целая половина доклада. Вот что читаем мы в документе, составленном в ЦРУ в начале 1947 года:
1. Руководством Монгольской Народной Республики только что был разработан восьмилетний план по инкорпорации Внутренней Монголии в свою территорию. С целью избежать конфликтов настолько, насколько возможно, монголы между пятнадцатью и сорока пятью годами собираются и высылаются на территорию Монгольской Народной Республики. На данный момент туда насильно вывезено более 5000 человек. Эти молодые люди в будущем вернутся во Внутреннюю Монголию, чтобы распространять пропаганду и способствовать попытке посредством политических мер инкорпорировать Внутреннюю Монголию в Монгольскую Народную Республику.
2. Люди для этой работы должны отбираться согласно следующим образом:
- Ассоциация движения за монгольскую автономию должна вербовать новобранцев.
- Вождям сеймов и хошунов будет передана просьба послать представителей.
- Монгольских студентов, офицеров, торговцев, скотоводов и т.п. в областях, где преобладают националисты, будут убеждать к перебежничеству в Монгольскую Народную Республику.
- Внутренних монголов будут побуждать к добровольчеству.
суббота, 19 ноября 2016 г.
З. Санждорж: Сожалею, что пригласили Далай-ламу
Ярлыки:
астрология,
Богдо-гэгэн,
Гандан,
Далай-лама,
монголы и китайцы,
национализм,
Санждорж,
статьи,
Чойжамц
Продолжается «неожиданный» визит Его св. Далай-ламы в Монголию. Тем временем вновь громко заявил о себе на специально собранной пресс-конференции столичный лама Санждорж (на фото). Вместе со своими единомышленниками он вновь высказал опасения в том, что вмешательство Далай-ламы в вопросы буддизма в Монголии негативно скажется на его будущем. Кто же такой этот Санждорж, и отчего в Монголии, вековой цитадели школы гелуг, стали возможны такие публичные заявления?
Зандангийн Санждорж родился в 1961 году в сомоне Сонгино Дзабханского аймака. В 1980 году, через год после окончания средней школы, в 21-летнем возрасте Санждорж поступил в Буддийский университет им. Занабазара при монастыре Гандантэгченлин. Бок о бок с ним, хотя и не на одном с ним курсе, в то же самое время постигали основы буддийской учёности такие ведущие впоследствии деятели российского буддизма, как 23-й Пандито-хамбо-лама Чойдорджи Будаев и его преемник на этом посту Дамба Аюшеев, нынешний глава БТСР.
четверг, 28 января 2016 г.
«Евангелие от Будды» и его апостолы
![]() |
| Обложка альбома рэп-группы 2H Company «Искусство ухода за АК-47». Это изображение использовалось как персональная аватарка в соцсети Вконтакте одним из учеников Олега Мужчиля |
Позавчера перечитывал статью
И. С. Урбанаевой — доктора философских наук из улан-удэнского
Института буддологии, монголоведения и тибетологии, а также уважаемой
монахини-гелонгмы школы гелуг — «Буддизм в сравнительном контексте: что такое
аутентичный буддизм?» Там она, разбирая вопрос о соотношении частных,
локальных форм бытования буддизма и его предполагаемого доктринального
ядра, пишет так:
«...Правильная постановка проблемы аутентичности буддизма заключается не в том, чтобы определить „нормативный“ буддизм, а в том, чтобы все Слово Будды было понято как полная система инструкций, предназначенных для того, чтобы отдельный человек прошел путь от обычного существа до Будды».
В связи с этими словами
мне тут же вспомнилась история «чойдже-ламы» Олега Мужчиля —
знаменитого в буддистских кругах России и Украины деятеля,
не так давно подошедшая к столь драматическому финалу. Этот человек
утверждал, что в начале 1990-х годов обучался в Бурятии
у нескольких именитых лам, при этом главным учителем его был один никому
больше не известный наставник из школы ньингма Чойчен Дордже. По возвращении
к себе на родину, на Украину, он основал неподалёку
от Донецка монастырь Шейчен-линг, зарегистрировал «Духовное управление
буддистов Украины» и провозгласил создание буддийского ордена
«Лунг-жонг-па» — «хранители заповедей». За стенами монастыря Олег
Мужчиль преподавал созданный им извод тибетского буддизма с примесью
дальневосточных боевых искусств и нейро-лингвистического
программирования — его лекции по НЛП до сих пор можно послушать
на Ютюбе.
понедельник, 22 сентября 2014 г.
Дордже Шугден в Монголии:
новая вотчина опального духа
Ярлыки:
Амарбаясгалант,
Далай-лама,
Дордже Шугден,
национализм,
Ямантака
| Статуя Дордже Шугдена в монастыре Амарбаясгалант |
В этом месяце в Монголию приехал крупный тибетский хубилган, Триджанг Ринпоче, —
фигура знаковая: в своём прошлом рождении он был главным наставником
нынешнего Далай-ламы. 11–12 сентября в здании
улан-баторского цирка Триджанг Ринпоче провёл массовую церемонию посвящения
в тантру Ямантаки — основного йидама школы гелуг. Вот только завершил
он её церемонией посвящения в практику дхармапалы Дордже
Шугдена — того самого, против которого Далай-лама последовательно
высказывается на протяжении вот уже нескольких десятков лет.
Нет
в истории тибетского буддизма более противоречивой фигуры, чем Дордже
Шугден — ни среди духов, ни среди людей. Объявленный сперва
хранителем чистоты линии преемственности гелугпы, а затем —
чуть ли не её главным врагом, противником независимости Тибета
и личным недоброжелателем Далай-ламы, он сумел отколоть
от некогда единого сообщества школы гелуг весьма внушительный ломоть.
В Монголии же линия разлома, возникшего вокруг его имени, пролегает
не столь отчётливо. И это несмотря на то, что с самого своего
введения в оборот ритуальных действ школы гелуг Дордже Шугден был весьма
неоднозначно связан с монгольским народом.
пятница, 24 января 2014 г.
Межконтинентальная сутолока
Ярлыки:
имена,
личный опыт,
монголы и русские,
национализм
Те, кто
давно читает мой блог, знают о моей сугубой страсти выискивать некие
скрытые связи и неочевидные параллели в событиях и сюжетах,
далеко отстоящих друг от друга — во времени ли,
в пространстве ли. Отчасти это для меня — изощрённое интеллектуальное
удовольствие, а отчасти, наверно — реализация моего постоянного
подспудного желания приводить все разрозненные переменные личного опыта под
какой-то один общий, целостный знаменатель. Не вдаваясь в дальнейшие
психологические подробности, я хочу провести очередную сюжетную ниточку,
извив которой мелькает в моём монгольском опыте, и тем самым даёт мне
право завязать очередной смысловой узелок в этом блоге, посвящённом
Монголии.
Сюжет
по большей части оказался посвящён текущим реалиям в совершенно
другом конце Евразии, но, как того и требует мой жанр, начался
в монгольской столице.
Этим летом,
будучи в Улан-Баторе, я шёл по центральной площади, как вдруг
мне навстречу попался один из множества западных туристов, которых
в это время так много в Монголии, по виду — американец.
На футболке его красовалась надпись «Gogol Bordello». Это название
американской интернациональной группы со славянским ядром, играющей музыку
в изобретённом ею диковинном стиле «цыганский панк». Львиная доля
её лирики посвящена проблемам иммигрантов, и вообще человеческой доле
неприкаянности. В своё время я узнал о существовании этой группы
от одной моей американской знакомой, и с тех пор «Гоголь
борделло» стали одними из моих любимых музыкантов. Нечаянно столкнувшись
на площади Чингисхана с её поклонником, я тут же
предположил, что могло привлечь американца с такими демонстративными
музыкальными пристрастиями в Монголию: может быть, отчасти это —
желание поглядеть своими глазами на кочевую жизнь, о которой так
задорно поют иммигранты в его собственной стране.
воскресенье, 10 марта 2013 г.
Ё. Гантулга. «Русский, монгол и китаец»
Ё. Гантулга. Орос, монгол, хятад гурав.
С этих слов начинались анекдоты, которые мы слышим с детства. Но не подумайте, читатели, что я собираюсь представить вам сейчас собрание шуток. Я хотел бы поразмыслить и выяснить, что за мысли, подтексты скрываются за подобными шутками. В детстве я как-то услышал от одного простодушного человека, который долго сидел и слушал анекдоты на сексуальную тему: «Шутки шутками, а ведь в них всё больше правда» — точно таков и будет мой первый тезис. Но я всё же немного подправлю его и скажу, что правды в них всё-таки доля. Ведь как получается шутка? Из реальной жизни берётся определённый вопрос, и некий аспект его искусственно преувеличивается для придания юмористического эффекта. Например, в Америке немало шуток о русских и поляках, в которых те предстают дураками. Это оттого, что после падения социализма сперва поляки, затем русские, а за ними и прочее население Восточной Европы начало активно иммигрировать туда, с радостью берясь за самую неквалифицированную, чёрную и непрестижную работу. К тому же, подозреваю, что некоторые анекдоты специально создаются в угоду политическому курсу той или иной страны. Например, хоть герои анекдотов, русские, и были на протяжении десятилетий главными врагами Америки, а теперь вроде как нет, но и сегодня отношения между этими двумя странами не назовёшь хорошими.
С этих слов начинались анекдоты, которые мы слышим с детства. Но не подумайте, читатели, что я собираюсь представить вам сейчас собрание шуток. Я хотел бы поразмыслить и выяснить, что за мысли, подтексты скрываются за подобными шутками. В детстве я как-то услышал от одного простодушного человека, который долго сидел и слушал анекдоты на сексуальную тему: «Шутки шутками, а ведь в них всё больше правда» — точно таков и будет мой первый тезис. Но я всё же немного подправлю его и скажу, что правды в них всё-таки доля. Ведь как получается шутка? Из реальной жизни берётся определённый вопрос, и некий аспект его искусственно преувеличивается для придания юмористического эффекта. Например, в Америке немало шуток о русских и поляках, в которых те предстают дураками. Это оттого, что после падения социализма сперва поляки, затем русские, а за ними и прочее население Восточной Европы начало активно иммигрировать туда, с радостью берясь за самую неквалифицированную, чёрную и непрестижную работу. К тому же, подозреваю, что некоторые анекдоты специально создаются в угоду политическому курсу той или иной страны. Например, хоть герои анекдотов, русские, и были на протяжении десятилетий главными врагами Америки, а теперь вроде как нет, но и сегодня отношения между этими двумя странами не назовёшь хорошими.
пятница, 4 ноября 2011 г.
Богдо - на своём месте
Ярлыки:
Бакула Ринпоче,
Богдо-гэгэн,
национализм
Позавчера, 2 ноября, в Монголии произошло событие исторического значения: наконец-то Богдо-гэгэн IX был провозглашён главой монгольских буддистов.
Если быть точнее, то Богдо считался им и так, но теперь он официально возглавил "Ассоциацию буддистов Монголии" ("Монголын Бурханы шашинтны нийгэмлэг") - крупнейшую религиозную (буддийскую) организацию в стране, которой до этого руководил хамбо-лама Чойжамц. Сама церемония имела место в Идгаа-дацане, что на территории Гандана.
Нынешний Богдо во всём ряду хубилганов имеет наименьшую связь с Монголией. Он тибетец, как и все богдо-гэгэны начиная с третьего, однако все его предшественники, хоть и рождались в Тибете, воспитывались всё же в Халхе. Девятого Богдо-гэгэна Далай-лама официально объявил таковым лишь в 1991 году, опасаясь осложнения отношений с правительствами Китая и МНР. Ещё в 1999 году его приглашали в Монголию, однако гражданином страны он стал только год назад. Сейчас ему уже за восемьдесят.
Если быть точнее, то Богдо считался им и так, но теперь он официально возглавил "Ассоциацию буддистов Монголии" ("Монголын Бурханы шашинтны нийгэмлэг") - крупнейшую религиозную (буддийскую) организацию в стране, которой до этого руководил хамбо-лама Чойжамц. Сама церемония имела место в Идгаа-дацане, что на территории Гандана.
| Хамбо Чойжамц со вступительной речью. Также к собранию обращался и дэд-хамбо Нанздорж. |
вторник, 21 июня 2011 г.
Г. Пурэвбат: То, что мы до сих пор читаем буддийские писания по-тибетски — неправильно
Ярлыки:
интервью,
национализм,
Пурэвбат,
язык
Отрывок из интервью ламы Пурэвбата про необходимость чтения буддийских текстов на родном языке.
— Говорят, буддийские писания следует читать на своём языке. В чём польза от этого?
— Задача ознакомления, объяснения буддийского учения должна войти в повседневную работу храмов и монастырей, хоть раз в неделю да должны они этим заниматься. Например, собираются люди, заказываюшие ритуалы и начитывание, тут-то и надо объяснить им хорошенько смысл происходящего. Надо говорить: «Пока читаются номы, размышляйте о том-то и том-то, пользы будет гораздо больше». Если так поступать, можно значительно оздоровить всю ситуацию, это ведь доступно многим людям. Для этого нужно поднять вопрос, что именно из начитывания, из хуралов следует перевести на родной язык. Но ведь и практику на тибетском языке никто не собирается прекращать. Ламы читают и-по тибетски, и по-монгольски. В старину ламы, помимо могольского и тибетского, знали в совершенстве к тому же санскрит. Относительно же простых верующих думается, что читать номы на родном языке — дело принципиальное.
— Все ли буддийские страны имеют богослужебные тексты и писания на собственном языке?
— Да, у большинства буддийских стран и то, и другое на своём родном языке. Входя в сообщество буддийских государств, мы наблюдали, как корейцы, японцы переводили тибетские тексты на свои языки. Не говорю о тибетцах — уж кто-то, а они-то, конечно, читают на своём языке. Однако то, что мы до сих пор читаем буддийские писания по-тибетски — неправильно. Выглядит так, будто и не существует вовсе монгольского языка, монгольской нации, и их ценность теряется.
— Есть у нас в стране храмы и монастыри, где читают на родном языке?
— В общем-то, один-единственный. Это храм «Буян арвижихуй». То, что его глава, лама Д. Ганбаатар, начал использовать во время чтения всех номов и ритуалов родную речь, очень похвально.
— Тогда что же делать, чтобы число монголоязычных храмов увеличивалось?
— Если какая-то часть лам примется за эту работу, для других это будет примером. Сейчас нужно проводить обширную разъяснительную работу.
— Говорят, буддийские писания следует читать на своём языке. В чём польза от этого?
— Задача ознакомления, объяснения буддийского учения должна войти в повседневную работу храмов и монастырей, хоть раз в неделю да должны они этим заниматься. Например, собираются люди, заказываюшие ритуалы и начитывание, тут-то и надо объяснить им хорошенько смысл происходящего. Надо говорить: «Пока читаются номы, размышляйте о том-то и том-то, пользы будет гораздо больше». Если так поступать, можно значительно оздоровить всю ситуацию, это ведь доступно многим людям. Для этого нужно поднять вопрос, что именно из начитывания, из хуралов следует перевести на родной язык. Но ведь и практику на тибетском языке никто не собирается прекращать. Ламы читают и-по тибетски, и по-монгольски. В старину ламы, помимо могольского и тибетского, знали в совершенстве к тому же санскрит. Относительно же простых верующих думается, что читать номы на родном языке — дело принципиальное.
— Все ли буддийские страны имеют богослужебные тексты и писания на собственном языке?
— Да, у большинства буддийских стран и то, и другое на своём родном языке. Входя в сообщество буддийских государств, мы наблюдали, как корейцы, японцы переводили тибетские тексты на свои языки. Не говорю о тибетцах — уж кто-то, а они-то, конечно, читают на своём языке. Однако то, что мы до сих пор читаем буддийские писания по-тибетски — неправильно. Выглядит так, будто и не существует вовсе монгольского языка, монгольской нации, и их ценность теряется.
— Есть у нас в стране храмы и монастыри, где читают на родном языке?
— В общем-то, один-единственный. Это храм «Буян арвижихуй». То, что его глава, лама Д. Ганбаатар, начал использовать во время чтения всех номов и ритуалов родную речь, очень похвально.
— Тогда что же делать, чтобы число монголоязычных храмов увеличивалось?
— Если какая-то часть лам примется за эту работу, для других это будет примером. Сейчас нужно проводить обширную разъяснительную работу.
воскресенье, 24 апреля 2011 г.
вторник, 19 апреля 2011 г.
понедельник, 28 марта 2011 г.
Г. Пурэвбат: Народ, утерявший своё культурное наследие, погибает подобно дереву без корней.
Ярлыки:
интервью,
национализм,
Пурэвбат,
язык
![]() |
| Обложка книги Пурэвбата об "аркане смерти" |
— Давайте поговорим сначала о том, что такое самобытность монгольского культурного наследия, и как её должно понимать.
— В духовное наследие человечества внесло свою лепту великое множество культур. Та культура, которая носит имя монгольской, создана нацией монголов — людей, родившихся на этой земле — и, являясь вкладом в общемировую человеческую культуру, обладает, как говорится, рядом отличительных признаков. В целом культура подразделяется на две категории — низкую и высокую, и в монгольской культуре обе они представлены. Низкая, простонародная культура сильнейшим образом зависит от жизненных потребностей и нужд человека. Высокая же культура не столь зависима от насущных потребностей существования, она развивает и просвещает в первую очередь дух, ум, и именно она сохраняется в веках.
— Гордиться своим культурным наследием — это одно. Однако понимать его, быть его носителем, распространять его — это уже другое?
— Оттого, что каждый народ, каждая страна придерживается именно своей собственной культуры, проистекают четыре базовых следствия. Во-первых, собственная культура — это основной признак, разграничивающий народы. Одежда, речь, письменность у монголов, индийцев, китайцев — вещи совершенно непохожие. Таким образом, своя культура позволяет ясно различать свой народ и чужой. Во-вторых, гордость за неё становится главной силой народа. В-третьих, это объединительный фактор, народная спайка. Народ, обладающий одной культурой, одной верой, благодаря этому чувствует себя единым, слитым и сплочённым. В-четвёртых, самое важное — наличие собственной культуры цементирует почву под национальным государством, а её отсутствие приводит к краху последнего. Почему исчезли Цинская империя в Китае, американские индейцы? Народ, утерявший своё культурное наследие, погибает подобно дереву без корней. Без прошлого не бывает будущего.
— В духовное наследие человечества внесло свою лепту великое множество культур. Та культура, которая носит имя монгольской, создана нацией монголов — людей, родившихся на этой земле — и, являясь вкладом в общемировую человеческую культуру, обладает, как говорится, рядом отличительных признаков. В целом культура подразделяется на две категории — низкую и высокую, и в монгольской культуре обе они представлены. Низкая, простонародная культура сильнейшим образом зависит от жизненных потребностей и нужд человека. Высокая же культура не столь зависима от насущных потребностей существования, она развивает и просвещает в первую очередь дух, ум, и именно она сохраняется в веках.
— Гордиться своим культурным наследием — это одно. Однако понимать его, быть его носителем, распространять его — это уже другое?
— Оттого, что каждый народ, каждая страна придерживается именно своей собственной культуры, проистекают четыре базовых следствия. Во-первых, собственная культура — это основной признак, разграничивающий народы. Одежда, речь, письменность у монголов, индийцев, китайцев — вещи совершенно непохожие. Таким образом, своя культура позволяет ясно различать свой народ и чужой. Во-вторых, гордость за неё становится главной силой народа. В-третьих, это объединительный фактор, народная спайка. Народ, обладающий одной культурой, одной верой, благодаря этому чувствует себя единым, слитым и сплочённым. В-четвёртых, самое важное — наличие собственной культуры цементирует почву под национальным государством, а её отсутствие приводит к краху последнего. Почему исчезли Цинская империя в Китае, американские индейцы? Народ, утерявший своё культурное наследие, погибает подобно дереву без корней. Без прошлого не бывает будущего.
суббота, 12 марта 2011 г.
Г. Пурэвбат: «Монголы — народ, опередивший своё время»
— В жизни человека самый счастливый, самый светлый период – это детство. И у нас в народе говорят: «Человек с детства начинается». Теперь, когда вы смотрите с высоты прожитых лет, какие воспоминания более всего трогают вашу душу?
— Воспоминания моего детства связаны с сомонами Борнуур и Батсумбэр. Отец моей мамы, Шарав, был ламой, расстригшимся в миряне. Поскольку у него самого детей не было, он удочерил одинокую девочку – это была моя мама. Ребёнком я обычно проводил летние каникулы у своего деда. К деду приходило в гости множество стариков. Они всегда рассказывали прекрасные сказки и легенды, а я, затаив дыхание, слушал. Чтобы не забыть, про всё рассказанное мне я помечал в тетрадку, а потом пересказывал другим. В общем-то, в детстве я очень любил рассказывать сказки. Ребята, пристрастившиеся к сказкам, летом постоянно собирались снаружи нашей юрты. В конце концов даже директор школы начал вызывать меня к себе в кабинет, чтобы их послушать. Родня по матери особенно любила приглашать меня к себе в гости, чтобы я рассказывал им сказки и предания. В ту пору я стал заучивать наизусть даже сказки бэнсэн, то есть такие, которые рассказываются целый день напролёт.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)








